Traductions de poèmes de l'estonien Jüri Talvet

Quelques mots sur l'auteur

JÜRI TALVET est né le 17 décembre 1945 à Pärnu (Estonie). Licencié ès Philologie Anglaise à l'Université de Tartu (1972) et Docteur en Littératures occidentales par l'Université de Léningrad (St-Pétersbourg) en 1981 (avec une thèse sur le roman picaresque espagnol du Siècle d'Or'), il dirige des cours d'histoire de la littérature occidentale à l'Université de Tartu depuis 1974 (en 1992 il obtient le grade de Maître de Conférence de la même spécialité). En 1992 il a établi les Études hispaniques dans son université, et il les dirige toujours. En 1994 il devient le premier président de l'Association estonienne de Littérature comparée, et depuis 1996 il dirige Interlitteraria, l'annuaire international de cette Association. Il a traduit à l'estonien plusieurs œuvres des littératures hispaniques (le Lazarillo de Tormes, poèmes de Quevedo, l'Oráculo manual de Gracián, La vida es sueño et El gran teatro del mundo de Calderón, El burlador de Sevilla y convidado de piedra de Tirso de Molina,  Los cachorros, de M.Vargas Llosa, les contes de G. García Márquez, poèmes de S. Espriu, etc.). Il a publié aussi des œuvres de recherche et critique: Hispaania vaim (1995), Tõrjumatu äär (2005), et plus d'une centaine d'essais et articles sur la littérature et la culture dans des revues estoniennes, russes, espagnoles et des États-Unis. On lui a remis le Prix Annuel de la Littérature estonienne (1986), le prix Juhan Liiv de poésie (1997) et le prix Mémorial Ivar Ivask, de poésie et essai (2002).

Oeuvres

  • Poésie : Äratused (Réveils', 1981), Ambur ja karje (Le saggitaire et le cri', 1986), Hinge kulg ja kliima üllatused (Le progrès de l'âme et surprises climatiques', 1990), Eesti eleegia ja teisi luuletusi (Élégie estonienne et autres poèmes', 1997), Kas sul viinamarju ka on? (Tu as aussi du raisin?', 2001), Unest, lumest  (Du rêve, de la neige', 2005); Elegía estonia y otros poemas (une sélection de ses poèmes traduits en espagnol, Valencia, 2002).

  • Essais : Teekond Hispaaniasse (Un voyage en Espagne', 1985), Hispaaniast Ameerikasse (De l'Espagne à l'Amérique', 1992), Hispaania vaim (L'esprit espagnol', 1995), Ameerika märkmed ehk Kaemusi Eestist (Notes américaines et contemplations de l'Estonie', 2000), Sümbiootiline kultuur (La culture symbiotique', 2005), Tõrjumatu äär (El bord irréfutable', 2005); A Call for Cultural Symbiosis (Toronto, 2005, traduit en anglais par H. L. Hix).


Mis à jour le 17 novembre 2010.
https://crini.univ-nantes.fr/publications-crini/e-crini/traductions-de-poemes-de-lestonien-juri-talvet