- Culture
- Recherche
Séminaire Chercheur.e.s, Traductrices, Traducteurs - 23 mai 2023 - présentation et lecture de la traduction du texte "Luf-Passion" de Volker Braun par Jean-Paul Barbe
-
Le 23 mai 2023 de 17:00 à 19:00Campus Tertrefalse false
-
23 mail 2023 - 17h-19h
Dans le cadre de la 6ème séance du séminaire Chercheur.e.s, Traductrices, Traducteurs, Jean-Paul BARBE présentera sa traduction du texte "Luf-Passion" de Volker Braun qui paraitra en mai 2023 sous le titre "grande pirogue en souffrance". La séance sera ouverte par Karine DURIN.
La carte de l’histoire du colonialisme européen se complète peu à peu. L’Allemagne est réputée y avoir participé peu et tard, hormis le génocide des Héréros et Namas. Or dans le Berlin actuel, la très controversée réplique de l’ancien Château des rois de Prusse devenus empereurs, abritant désormais les anciennes collections ethnographiques des colonies allemandes, a fait surgir discussion et polémique. Il a existé ainsi en effet, chapitre ignoré, une Mélanésie allemande, brutalement exploitée.
Un écrivain connu pour la vigueur de sa critique sociale au fil des régimes politiques, Volker Braun, a choisi de traiter ce sujet sous la forme d’un court pamphlet poétique : Luf-Passion, (Grande Pirogue en Souffrance, titre français) qui est articulé autour d’une pirogue d’apparat, dernière trace d’une vie sociale élaborée, que la tradition muséographique présente volontiers comme un simple exemple d’une civilisation mortelle, alors que sa présence signe l’anéantissement d‘une culture.
L’oeuvre est un patchwork, prose et vers, fragments de correspondance de l’époque, citations de Diderot, visions à la Pasolini. La traduction française qui paraît courant mai aux éditions Bardane comprend une introduction du traducteur, Jean-Paul Barbe et, éclairant la genèse de l’oeuvre, des fragments inédits tirés des Arbeitsbücher, « livres de travail » que V. Braun tient depuis cinquante ans. On y relèvera qu’il conçut la première idée d’un texte sur ce sujet lors d’une visite du Mémorial de l’esclavage, à Nantes en 2016.
Cette présentation s'inscrit dans le cycle de séminaires "Chercheurs traducteurs / Chercheuses traductrices" (dir. Karine Durin et Werner Wögerbauer) de l'UR CRINI
Informations pratiques
Salle 103 - Château du Tertre - 17h-19h
Organisation de la séance : Henning Fauser et Bénédicte Terrisse